- Молодежный сленг-2021: что такое краш, кринж, вписка и падра. Словарь
- Особенности молодежного сленга
- Словарь современного молодежного сленга
- Молодежный сленг-2020: что такое краш, кринж, вписка и падра. Словарь
- Особенности молодежного сленга
- Словарь современного молодежного сленга
- А какие особенные швейные словечки есть в вашем регионе?)) Составим словарик?))
Молодежный сленг-2021: что такое краш, кринж, вписка и падра. Словарь
Словарь современного русского молодежного сленга и жаргона: краш, чсв, кринж, вписка, падра, чилить. Что все это значит на молодежном сленге? Значение слов, как расшифровывается.
Молодежный сленг — это особые слова и выражения, свойственные подросткам.
Свой язык, непонятный окружающим, — один из признаков молодежной субкультуры. Провести четкую возрастную границу между «молодежью» и всеми остальными людьми невозможно, так что сленг служит одним из отличительных признаков этой социальной группы.
Особенности молодежного сленга
В современном русском языке «молодежные» слова чаще всего представляют собой английские заимствования (мёрч, хайп, стримить), сокращения (агриться, ЧСВ, шмот) или слова, образованные по созвучию (ауф, лойс). Сильное влияние на молодежный сленг оказывает компьютеризация: интернет и мемы постоянно привносят новые выражения в «оффлайновый» язык.
Молодежный сленг выполняет целый ряд функций. С его помощью юношество отделяет «своих» от «чужих»; противопоставляет себя старшему поколению и официальным институтам общества; самовыражается в юморе и творчестве; обозначает понятия, для которых нет адекватных слов в литературном языке.
В отличие от устойчивых профессиональных жаргонов, молодежный сленг быстро меняется. Вероятно, это самая подвижная часть языка. Постоянно появляются неологизмы, а прежние слова выходят из моды и уже через несколько лет позволяют безошибочно опознать «старпера» — представителя прошлого поколения.
Редакция Anews предупреждает: не пытайтесь использовать новомодные словечки, чтобы «говорить с подростками на одном языке». В их глазах нет ничего глупее, чем молодящийся бумер или миллениал.
Словарь современного молодежного сленга
Данный список слов и выражений не претендует на всеохватность и дает лишь общее представление о самых популярных словах.
Многие из этих слов употребляются уже не первый год, поэтому не могут считаться чисто «молодежными» (например, баттхерт или вписка). Другие вошли в обиход недавно (падра) и непонятно даже, закрепятся ли они в языке надолго.
Ауф, ауфф — междометие, выражающее восхищение («ого!» или «вау!»)
Байтить — копировать, красть чужие идеи. В другом значении — провоцировать, троллить.
Банить — блокировать в интернете.
Биполярочка — биполярное расстройство личности. В переносном смысле — непоследовательность, противоречие самому себе.
Буллинг — травля, в том числе в интернете.
Бумер — представитель старшего поколения. «ОК бумер» — издевательский ответ старшему («Да-да, старичок, успокойся»).
Вайб — атмосфера, настроение. Ощущение от человека, места, мероприятия.
Вписка — вечеринка или квартира, где собираются на вечеринку.
ВТФ или WTF — what the fuck, «какого черта?»
Движ — какая-либо активность, движение, тусовка.
Думер — молодой пессимист, безрадостный юноша.
Зашквар — позор, недостойное поведение.
Зумер — подросток, представитель «поколения Z».
Изи, на изи — легко, без труда.
Камон — призыв к действию («пойдем», «давай»).
Катка — партия в компьютерную игру, игровой матч.
Краш — человек, который нравится, предмет обожания, безответная любовь.
Кринж — стыд за чужие действия, ощущение неловкости и омерзения.
Куколд — рогоносец, мужчина, который терпит измены жены.
Лмао — дико смеюсь, хохочу.
Лойс — лайк, кнопка «нравится» в соцсетях.
Мерч, мёрч — одежда и прочие товары с символикой музыкантов и прочих знаменитостей.
Миллениалы — поколение детей 1980-90-х годов.
Нуб — новичок, неопытный человек.
Падра — подруга. В песне Мияги в переносном смысле означает марихуану.
Паль — подделка, чаще всего «паленая» брендовая одежда и обувь.
Пруфы — доказательства, обычно в виде ссылки на источник информации.
Рофл — катаюсь по полу от смеха. Рофлить — безудержно хохотать.
Слэмиться — толкаться на концертах.
Сасный — соблазнительный, симпатичный, сексуальный.
Стримить — вести прямую трансляцию в интернете.
Стэнить — восхищаться, быть страстным поклонником кого-либо или чего-либо.
Тащер — хороший игрок в видеоигры, помогающий товарищам по команде «вытащить» даже провальный матч.
Фейспалм — лицо, прикрытое рукой. Жест разочарования и стыда.
Флексить — танцевать, веселиться, шумно отдыхать.
Хайп — шумиха, ажиотаж вокруг чего-либо.
Хейтить — ненавидеть, ругать. Хейтер — ненавистник, критик.
Чилить — пассивно отдыхать, расслабляться.
Читер — жулик, мошенник. Геймер, использующий коды в компьютерных играх.
ЧС — черный список. Добавить/кинуть в ЧС — заблокировать пользователя «ВКонтакте».
ЧСВ — чувство собственной важности, завышенная самооценка.
Шмот — одежда. «Поясни за шмот» — требование хулиганов, провоцирующих драку.
Молодежный сленг-2020: что такое краш, кринж, вписка и падра. Словарь
Словарь современного русского молодежного сленга и жаргона: краш, чсв, кринж, вписка, падра, чилить. Что все это значит на молодежном сленге? Значение слов, как расшифровывается.
Молодежный сленг — это особые слова и выражения, свойственные подросткам.
Свой язык, непонятный окружающим, — один из признаков молодежной субкультуры. Провести четкую возрастную границу между «молодежью» и всеми остальными людьми невозможно, так что сленг служит одним из отличительных признаков этой социальной группы.
Особенности молодежного сленга
В современном русском языке «молодежные» слова чаще всего представляют собой английские заимствования (мёрч, хайп, стримить), сокращения (агриться, ЧСВ, шмот) или слова, образованные по созвучию (ауф, лойс). Сильное влияние на молодежный сленг оказывает компьютеризация: интернет и мемы постоянно привносят новые выражения в «оффлайновый» язык.
Молодежный сленг выполняет целый ряд функций. С его помощью юношество отделяет «своих» от «чужих»; противопоставляет себя старшему поколению и официальным институтам общества; самовыражается в юморе и творчестве; обозначает понятия, для которых нет адекватных слов в литературном языке.
В отличие от устойчивых профессиональных жаргонов, молодежный сленг быстро меняется. Вероятно, это самая подвижная часть языка. Постоянно появляются неологизмы, а прежние слова выходят из моды и уже через несколько лет позволяют безошибочно опознать «старпера» — представителя прошлого поколения.
Редакция Anews предупреждает: не пытайтесь использовать новомодные словечки, чтобы «говорить с подростками на одном языке». В их глазах нет ничего глупее, чем молодящийся бумер или миллениал.
Словарь современного молодежного сленга
Данный список слов и выражений не претендует на всеохватность и дает лишь общее представление о самых популярных словах.
Многие из этих слов употребляются уже не первый год, поэтому не могут считаться чисто «молодежными» (например, баттхерт или вписка). Другие вошли в обиход недавно (падра) и непонятно даже, закрепятся ли они в языке надолго.
- Агриться — агрессировать, злиться.
- Ауф, ауфф — междометие, выражающее восхищение («ого!» или «вау!»)
- Байтить — копировать, красть чужие идеи. В другом значении — провоцировать, троллить.
- Банить — блокировать в интернете.
- Баттхерт — раздражение, обида.
- Биполярочка — биполярное расстройство личности. В переносном смысле — непоследовательность, противоречие самому себе.
- Буллинг — травля, в том числе в интернете.
- Бумер — представитель старшего поколения. «ОК бумер» — издевательский ответ старшему («Да-да, старичок, успокойся»).
- Вайб — атмосфера, настроение. Ощущение от человека, места, мероприятия.
- Вписка — вечеринка или квартира, где собираются на вечеринку.
- Всратый — некрасивый, уродливый.
- ВТФ или WTF — what the fuck, «какого черта?»
- Го — пойдем.
- Движ — какая-либо активность, движение, тусовка.
- Дноклы — одноклассники.
- Дуер — молодой пессимист, безрадостный юноша.
- Зашквар — позор, недостойное поведение.
- Зумер — подросток, представитель «поколения Z».
- Изи, на изи — легко, без труда.
- Камон — призыв к действию («пойдем», «давай»).
- Кекать — смеяться, насмехаться.
- Краш — человек, который нравится, предмет обожания, безответная любовь.
- Кринж — стыд за чужие действия, ощущение неловкости и омерзения.
- Криповый — страшный, пугающий.
- Лмао — дико смеюсь, хохочу.
- Лойс — лайк, кнопка «нравится» в соцсетях.
- Лол — громко смеюсь.
- Мерч, мёрч — одежда и прочие товары с символикой музыкантов и прочих знаменитостей.
- Миллениалы — поколение детей 1980-90-х годов.
- Нуб — новичок, неопытный человек.
- ОМГ, OMG — боже мой.
- Падра — подруга. В песне Мияги в переносном смысле означает марихуану.
- Паль — подделка, чаще всего «паленая» брендовая одежда и обувь.
- Пранк — розыгрыш.
- Пруфы — доказательства, обычно в виде ссылки на источник информации.
- Рофл — катаюсь по полу от смеха. Рофлить — безудержно хохотать.
- Слэмиться — толкаться на концертах.
- Стримить — вести прямую трансляцию в интернете.
- Стэнить — восхищаться, быть страстным поклонником кого-либо или чего-либо.
- Тащер — хороший игрок в видеоигры, помогающий товарищам по команде «вытащить» даже провальный матч.
- Фейспалм — лицо, прикрытое рукой. Жест разочарования и стыда.
- Флексить — танцевать, веселиться, шумно отдыхать.
- Хайп — шумиха, ажиотаж вокруг чего-либо.
- Хейтить — ненавидеть, ругать. Хейтер — ненавистник, критик.
- Чекать — проверять, изучать.
- Чилить — пассивно отдыхать, расслабляться.
- Читер — жулик, мошенник. Геймер, использующий коды в компьютерных играх.
- ЧС — черный список. Добавить/кинуть в ЧС — заблокировать пользователя «ВКонтакте».
- ЧСВ — чувство собственной важности, завышенная самооценка.
- Шеймить — стыдить кого-либо.
- Шкура — распущенная девушка.
- Шмот — одежда. «Поясни за шмот» — требование хулиганов, провоцирующих драку.
- Юзлес — бесполезный.
А какие особенные швейные словечки есть в вашем регионе?)) Составим словарик?))
Вспомнился мне сейчас недавний разговор с одной приятельницей, которая попросила поставить лапик на джинсы. Я удивилась и ещё раз уточнила:
— Лапик, невозмутимо сказала приятельница.
Видя моё недоумение объяснила, что так называется заплатка в Смоленской области.
К чему я сейчас вспомнила этот лапик?
А вот почему) У нас на ярмарке представлены огромное количество областей, регионов России, городов, где так же, как и в Смоленской области есть свои швейные словечки, которые совершенно непонятны жителям других областей.
Очень интересно было бы узнать, какие интересные словечки, как вот этот лапик = заплатка есть в вашем регионе, области, районе, городе, республике, стране?
. эх, надо было идти на филологический
Диана, прифастриговать — это обалденное словечко. С первого раза даже написать не получилось
Некоторое время назад я шила на заказ в Москве. Теперь переехала на малую родину в Челябинск. И с удивлением узнала, что мои любимые клиенты здесь называются «постоянщики».
Еще крутится словечко «дешевское», оно мне режет слух, но ничего не поделаешь — у всех на устах по любому поводу. Пытаюсь найти синонимы для клиента — это бюджетный вариант, демократичные цены на ткань.
Обработать край, например простыни, называется «подрубить».
И не совсем швейное, но тоже местечковое словечко «конечка» — это о конечной остановке транспорта.
Анна, спасибо) Судя по всему — подрубить это уже общероссийское слово. У нас тоже простыни и полотенца подрубают.
Очень интересно про клиентов = постоянщиков
У нас, в Латвии, тоже в ходу «подрубить» 🙂
И в Украине тоже) Я альтернативы и не знаю)))
Марина, как нет альтернативы? Подшить!
Подрубить, однозначно, подрубить
Несильно у нас распространено выражение дешманский, дешмань (что-то дешевое, низкосортное).
гача , это штанина брюк.
шурушки, это нитки, иголки, молнии и пр. дополнительные шурушки в заказе. В листе заказа после рисунка модели, мерок, метража принятой для исполнения заказа ткани, обязательно пишутся все шурушки. Вот даже объяснить не очень получается, но мне понятно.
утюжельник, это плотная ткань, через которую утюжат швы.
Галина, какая прелесть — шурушки))
У нас проутюжильник или отпарка
а нам в Сибирь ГАЧИ привезла тетка-хохлушка 🙂 ни до, ни после у нас (в нашем окружении) этого слова не слышала.
У меня тетки-холушки нет, но даже бабушка называла ГАЧИ ! Место проживания словечка Сибирь и Западно-Сибирская ровнина
А еще моя бабушка называла деревянную катушку с нитками ЧУРЮЧЁК (ЧУРЮЧОК) не знаю как правильно написать
Я оттуда родом, да и шила (заказами жила в студенчестве), но такие слова впервые читаю
Возможно, шурушка это вариант «шурум-бурум», т.е. всякая разная мелочь? Происхождение слов — дело туманное.
О! Шурушки — здоровское словечко! У нас это прикладом называют
Расскажу маленькую историю. Лет десять назад в утреннем эфире радио «Европа +» была игра Профессионалы. Смысл игры был в том, что ведущие отгадывали профессию слушателя по целой фразе, составленной из сленговых словечек.
Я тоже решила позвонить и загадать загадку диджеям. Думала над загадкой неделю и надумала. Получилась такая фраза «оттяни штаферку, оснорови и подкозли её» Но это, скорее, не региональный, а профессиональный сленг. Кстати, сначала позвонил редактор и ему нужно было «расшифровать» фразу и потом только пускали в прямой эфир)))
Итог игры — выиграла фирменную кружку и рюкзачок радио Европа +
Ирина, а что же это означает — «оттяни штаферку, оснорови и подкозли её» ? 🙂
штаферка — верхний воротник в мужском пиджаке, как выяснилось так ещё называют отворот на форменных сапог. вот только у каких родов войск, не помню, скорее всего у кавалерии или у почётного караула
оттянуть — приём влажно-тепловой обработки
осноровить — подрезать по лекалу или по промеру
подкозлить — подшить открытый срез верхнего воротника стежком «козлик»
Для игры на «Европе +» я опустила ещё одну операцию — осноровить линию раскепа, обмелить и прошить на руках раскеп — шов соединения подборта и верхнего воротника. Если бы сказала обмелить и сшить, то ведущие бы расшифровали мой ребус
На картинке линию раскепа отметила зелёным цветом
звучит, однако!
Некоторое время работала в Питере,заметила,что там ставят ударение в слове пройма на последний слог проймА ,была удивлена,у нас в Сибири говорят с ударением на о прОйма
проймА и у нас в Москве тоже встречается))
Это больше похоже на профессиональный сленг: возбУждено дело, кАбура, проймА
Видимо, не Питерские швеи в Питере говорят «проймА» )))
Представляете,они были коренными Ленинградцами,а ещё они гречку(крупу)называли гречА,а курицу курА
Узко-семейный сленг, наверное)))) Или прикалывались) гречА и курА — классные словечки!))))
Ирина, ещё одно чисто питерское слово — трубка про мобильный телефон, в Москве же — мобильник
Вероника, согласна, у нас в Кемерово — прОйма ))))
А у меня клиентка, жившая раньше в Коми, про заплатку говорит — клаптик, созвучно лапику, да?)))
Красота клаптик, ) Кажется про одну только заплатку можно составлять отдельный словарь
На Украине слово «клаптик» обозначает небольшой кусочек ткани
Бабушка ещё говорила «на живульку платье собери «,что в переводе означает сметай платье стежками временного назначения
а у нас — жиУлька, живая нитка-сметка 🙂
У меня одна ученица на курсах так говорит! благодаря ей у меня теперь новое слово в лексиконе : «наживулить»))
а я в Забайкалье слышала слово лафтак, оно обозначает лоскут, клочок
и в Сибири есть лафтаки! 🙂
Ирина, напомнили, я уже забыла про задист и передист
У вас ботва, а я до сих пор плохо отрезанные нитки от строчки называю усы. А в ателье был термин такой весёленький пришить за усы — это вот когда уже не за что цеплять ниткой, а всё-таки нужно как-то пришить, так вот это называется пришить за усы))
А ещё из не очень приличного. когда смётано или намётано старые мастера говорили как бык насс. л (про машинную строчку никогда так не говорили, только про ручные стежки)
. догадываюсь.
У меня этот бык часто так и просится с языка. Но, неприлично )))
Ирина, спасибо, что напомнили про задиста и передиста. ностальгия.
Ну да, только там. Я работала в ателье-люкс, где таааакие мастера были. И там эти слова были нормальными, повседневными. Правда, я ещё, учась в училище их слышала, поэтому не удивилась, когда услышала их в ателье.
Ещё вспомнила словечко, привезла из Костромы от швей: зажульканый — мятый, жеваный. (В таком контексте: поди по платью утюжком пройдись, а то оно все зажульканое)
А вот словечко лично моё, родилось как-то по случаю: закочежопленный. Это тоже про мятое, жеваное, или сосборенное (что в принципе, иногда тоже можно отнести к замятому), или про буфы: ткань закочежоплена.
Ирина, умираю от смеха! Вслух по складам читала за-ко-че-жопленный
Ой, у меня тоже своё собственное словечко есть — у-ёжи-вается, в смысле деталь чуть припосаживается по всему контуру, становится меньше лекала. Ну и после стирки у-ёжи-вается))
И ещё мой термин тупошьём. Не задумываясь, как выкроили-нарисовали так и шьём, потому что спрашивать не о чем, всё и так понятно. Применяю этот термин при разговоре с мотористками)
Очень понравилось — задист и передист! Супер! Думаю, теперь буду так говорить, лучше,по-моему, не скажешь!
Юлия, а только так и можно сказать одним словом, а не растекаться мыслью по древу, да и сформулируешь, чьёрт побьери — рукав вмётан так, что он смотрит вперёд? так что ли? или вот так — верхняя точка оката смещена к полочке? тьфу, всё нескладно как-то..
А сказал одно ёмкое слово передист и всё понятно!! И с задистом тоже всё понятно.
Знаю это слова уже лет тридцать и до меня они тоже лет тридцать существовали и вообще, уходят они очень глубоко. )))
Я раньше просто говорила — рукав перекручен, а в какую сторону и так было понятно!
. перекручен, на мой взгляд немного не то.
Вот пример настоящего задиста, то есть весь рукав имеет направление назад
Вот, скорее передист или нормальный.
Что значит — почувствуйте разницу. При этом перекручивания рукава, как такого нет.
На черном не очень видно, но в общем, я именно это и имела ввиду — «перекручен» может слово не очень подходит.
Юлия, как раз на чёрном хорошо видно, что рукав отклонён немного назад. Может быть это фото на человеке, который руку так держит. Вот так было бы лучше — я нарисовала утрировано, что было понятнее.
Кстати, если приглядеться, то на фото выше комментарием виден залом в верхней части рукава, у оката.
ооо.. зачиталась))) у меня никто не шьет.. мои великие умения не в счет. но читать интереснаааа.
Да, швейники никогда не скажут «погладить», только если речь идёт о кошке ))
Юлия, да, это профессиональные термины — проутюжить, приутюжить, отутюжить, заутюжить, разутюжить, отпарить, вспушка, и т.д.
Кстати, а вот подпушка это скорее разговорное слово. Потому, что в списке терминов его нет. У портных есть только подгибка и припуск на подгибку или линия сгиба.
Подпушка, как раз — это очень старый швейный термин в русском языке, и означает подгибку низа потайными стежками (вспушка), может быть он и не везде использовался, сейчас вообще редко так говорят. Еще один термин вспомнила, почему-то нигде в нашем разговоре его не встретила, а раньше думала, что все профессионалы так говорят, у нас на производстве именно так — унифицировать, значит отстрочить припуски на 0,1 в одну сторону и срезать под строчку.
Юлия, термин уницикация это не только конкретная операция, котоую вы описали.
Унификация, это то же, что и стандартизация, то есть приведение операций к более-менее общим параметрам и способам обработки.
Ирина, я вполне знакома со всеми значениями данного слова, и в разные словари не поленилась заглянуть,дыбы сравнить свои представления с теми, что указываются в различных словарях,но в данном случае я описала именно то значение, в котором это слово употребляется у нас на производстве ( Москва)
Да, Ирина,я уже обратила внимание, у Вас в комментарии на шов в пикюр, и другие словечки. Могу сказать, что кроме ники ( у меня подруга говорит нананику) — другие Ваши слова ни разу не слышала. Интерсно то, что вышеупомянутая ника, употребляется как оказалось, много где в разных вариациях — вот Владислава из Казани пишет, что нананиЧку у нее бабушка говорила. Я всегда считала, что это именно словечко Кимрского района Тверской области, так как именно оттуда и моя подруга, и многие, кто так же говорит, оказывается и в Питере, и в Татарстане используется то же слово, просто в другом виде. Вот, кстати, проймА я говорю тоже именно так, с ударением на А.
Я как раз об этом и подумала — слова путешествуют! Я родилась в Тверской области, но родители у меня с Орловской (отец) и с Курской (мама), поэтому моя разговорная речь отличается от речи моих подруг, но я,все-таки,от них больше набрала слов, чем они от меня. Сейчас еще вспомнила, когда работала в ателье, у нас одна девушка с Белгородчины говорила так: «Красотишша, неописсуемый восторг», жаль говор белгородский нельзя письменно передать!
Ирина,ну надо же! Это слово я тоже частенько употребляю! Где-то тут встречалось еще слово «колготиться», вот у меня из Курской области вариация этого слова » колмотная», то есть суетливая, не спокойная; вот его значение мне тоже приходится объяснять очень многим, хотя оно в литературе довольно часто встречается.
И в Тамбовской обл. говорят колготиться. Там еще столько диалектных слов.
И моя бабушка (из казачек) говорила «колготиться».
Ещё одно дивное архаичное словечко вспомнила: панано. Это про что-то нелепое, неуклюжее. Например: ну и будешь ходить в этой странной юбке как панано, выглядит как панано, оделся, словно панано.
Слово колготится тоже люблю и знаю — у меня его дедушка употреблял.
И ещё, есть у меня любимое словечко, которым я заразила всех знакомых: жужик. Подходит ко всему: тряпочка с жужиками (например, про букле или трикотаж с непсами), ткань в мелкий жужик (про ситец милефлери), вышьем жужики (про узелки или рококо), кольцо с жужиками (про всякую филигрань-скань-зернь), украсим перламутровыми жужиками (мелким жемчугом) и т.д.
Ирина, удивительно, но Вам не кажется, что мы с одной деревни? Вот только не могу сказать откуда досталось мне слово понано — от мамы и бабушек,или от подруг,но его я довольно часто употребляю,в смысле чего-то нелепого,не подходящего по-размеру и смешного.
Заутюжить/отутюжить/отпарить/приутюжить. — И у нас в Сибири так же говорили )
Ну, и девушек тоже. )))
Я сильно швейные жаргон не знаю, немного в других кругах вращаюсь больше. не знаю, будет ли в тему мое словечко, которое я никак не изживу из того своего лексикона, который был в месте, где я родилась — «тремпель». Интересно, угадает ли кто-то что это такое? Близко к одежке, но не к ее производству
Вешалка
Бинго! А я вот когда здесь, на киевщине говорю «Тремпель» — меня переспрашивают что это такое) Никак не привыкну к «вешалкам» и «плечикам»
Марина) Название Тремпель — это чисто харьковское. От фамилии дореволюционного фабриканта, который делал вешалки или что-то в этом роде.
Это я узнала из книги Людмилы Гурченко «Моё взрослое детство» Кроме истории жизни в окупированном Харькове в книге много чисто житейских подробностей.
Есть аудио книга, которую Гурченко успела прочитать сама, рекомендую. Не по теме общего разговора, но как-то к слову)
Я книгу эту, кстати, давно читала, в детстве еще! Про тремпель, правда, не помню. Запомнила как маленькой Людмиле папа с фронта платье привез какое-то шикарное, и как она потом в этом платье концерты давала. У меня после прочтения этой книги любовь к Людмиле Гурченко на всю жизнь! Теперь перечитать захотелось!
Только хотела написать про моё любимое харьковское слово ТРЕМПЕЛЬ, а меня опередили.
Приятно что оно получило широкое распостронение. Как то всегда казалось что оно так точно характерезует предмет, что ни с какими плечиками не сравнится. С детства привыкла.
Читала книгу с большим интересом.
Да-да, вот именно так — патетично, через Э))) Но вот так получается, что в центральной Украине про историю с мануфактурщиком Тремпелем никто не знает, и ношусь я с ним, как белая ворона
Существует легенда о немце по фамилии Тремпель, фабриканте готового платья в Харькове в XIX веке. Согласно легенде, каждое его изделие висело на вешалке, на которой был ярлык его фирмы «Тремпель». Потому по всей Южной России и Украине вешалки для костюмов (плечики) стали называть тремпелями.
когда я работала в ателье,у нас был в ходу чудное приспособление «квачик»(подобие толстой кисточки из драпа для дополнительного увлажнения деталей при вто).Сейчас ,в магазине, часто слышу как бельевую резинку называют шнуровой или трусельной.Я из сибири
У медиков тоже есть квач, могут помазать зелёнкой, йодом и т.п.
Светлана, да была такая штука — толстая кисточка от драпа, но у нас её никак не называли.
Квачик — знаю такое слово, на Ладоге его слышала от мастеров-шляпников. Именно в таком же смысле.
. Вот, кстати, из профессиональной терминологии, которая непосвящённых в восторг приводит (вроде слова подкозлить) В шляпном пооизводстве для ВТО шляп используется такое приспособление: кобылка. Это половинка или четверть болвана головки шляпы с ножкой-перепадом. Обычно эта приспособа обтянута ватином и бортовкой — удобно радиусные швы отутюживать и формовать
Спасибо, Ирина, за интересную тему!
Были заказчицы, которые сами, как мне кажется, изобретали свои слова-термины, когда я с ними общалась, обсуждая будущее изделие, крой, фасон. Одна сказала, что хочет «невидимые» карманы, в конце концов выясилось, что это карманы в рельефах, без отстрочки, без клапанов. Причем слово- рельеф -ею сказано не было, а вот просто мне нужно было в пальто сделать невидимые карманы и точка. Еще одна женщина говорила подбортовка, когда речь шла о подборте.
Обычно не знают или путают такие слова-понятия, как паты, шлевки; бейка, косая бейка; втачной кант; карман в рамочку или с листочкой.
С детства слышала такое слово, как «ремок». Так называли мужчину, который очень плохо одет и имеет весьма заурядную внешность. Причем в первую очередь подразумевается, что на нем плохая, заношенная, рваная одежда. Сейчас бы сказали -«бомжатская» ( или даже- в стиле БОРО). А в то время обычно речь шла об опустившемся, часто выпивающем мужчине, который не обращает внимание на то, как он выглядит, что на нём надето.