к а н т
вшитый шнурок
• Иммануил (1724—1804) немецкий философ
• вшитый цветной шнурок, полоска ткани по краю или шву одежды
• город-порт во Франции
• лампас по своей сути
• немецкий философ, с которым однажды позавтракал булгаковский Воланд
• оторочка на разных деталях одежды, чаще всего контрастного цвета
• поклонником какого немецкого филисофа был Владимир Ленский (Онегин)
• полоска, которой оклеен по краям в виде рамки рисунок
• философ из Кенигсберга
• перед ним поклонялся Ленский
• великий немец, с которым однажды завтракал булгаковский Воланд
• название этого города в Чуйской области в переводе с киргизского означает «сахар»
• шестое, т.н. моральное, доказательство разработано этим философом
• немецкий философ, автор трактата «Критика чистого разума»
• перед ним поклонялся Владимир Ленский
• полоска по краю
• многоголосая религиозная песня
• шнур для отделки
• иммануил из Кенигсберга
• вшитый цветной шнурок
• полоска по краям эстампа
• полоска по шву одежды
• песня на три голоса
• цветной шнурок на фуражке
• философ с «императивом»
• известный немецкий философ
• цветной шнурок по шву одежды
• философ, с которым завтракал Воланд
• вшитый по краю шнурок
• многоголосная песня славян
• полоса по шву одежды
• философ или шнурок
• полоска кожи по краю обуви
• оторочка по краю одежды
• шнурок по краю и немецкий философ
• отделка тесьмой на вороте
• вшитая цветная тесьма
• оторочка по шву одежды
• кто «стер Юма в порошок»?
• тесемка по краю одежды
• мыслитель из Кенигсберга
• оторочка по швам
• шнурок по краю или немецкий философ
• автор «Критики чистого разума»
• Родоначальник немецкой классической философии
• Вшитый цветной шнурок по краю одежды
• Немецкий философ (1724-1804)
• Город в Киргизии
• автор «Критики чистого разума»
• кантик м. выпушка, оторочка по швам или краям одежды; обвод, кайма, шитая или накладная. Кантовать мундир, портняжное вшивать выпушку. Кантовать доски, при свалке их, оборачивать, переворачивать исподом вверх
• кто «стер Юма в порошок»
• название этого города в Чуйской области в переводе с киргизского означает «сахар»
• немецкий философ, автор трактата «Критика чистого разума»
к а н т
вшитый цветной шнурок
• Иммануил (1724—1804) немецкий философ
• вшитый цветной шнурок, полоска ткани по краю или шву одежды
• город-порт во Франции
• лампас по своей сути
• немецкий философ, с которым однажды позавтракал булгаковский Воланд
• оторочка на разных деталях одежды, чаще всего контрастного цвета
• поклонником какого немецкого филисофа был Владимир Ленский (Онегин)
• полоска, которой оклеен по краям в виде рамки рисунок
• философ из Кенигсберга
• перед ним поклонялся Ленский
• великий немец, с которым однажды завтракал булгаковский Воланд
• название этого города в Чуйской области в переводе с киргизского означает «сахар»
• шестое, т.н. моральное, доказательство разработано этим философом
• немецкий философ, автор трактата «Критика чистого разума»
• перед ним поклонялся Владимир Ленский
• полоска по краю
• многоголосая религиозная песня
• шнур для отделки
• иммануил из Кенигсберга
• полоска по краям эстампа
• полоска по шву одежды
• песня на три голоса
• цветной шнурок на фуражке
• философ с «императивом»
• известный немецкий философ
• цветной шнурок по шву одежды
• философ, с которым завтракал Воланд
• вшитый по краю шнурок
• многоголосная песня славян
• полоса по шву одежды
• философ или шнурок
• полоска кожи по краю обуви
• оторочка по краю одежды
• шнурок по краю и немецкий философ
• отделка тесьмой на вороте
• вшитая цветная тесьма
• оторочка по шву одежды
• кто «стер Юма в порошок»?
• тесемка по краю одежды
• мыслитель из Кенигсберга
• оторочка по швам
• шнурок по краю или немецкий философ
• автор «Критики чистого разума»
• Родоначальник немецкой классической философии
• Вшитый цветной шнурок по краю одежды
• Немецкий философ (1724-1804)
• Город в Киргизии
• автор «Критики чистого разума»
• кантик м. выпушка, оторочка по швам или краям одежды; обвод, кайма, шитая или накладная. Кантовать мундир, портняжное вшивать выпушку. Кантовать доски, при свалке их, оборачивать, переворачивать исподом вверх
• кто «стер Юма в порошок»
• название этого города в Чуйской области в переводе с киргизского означает «сахар»
• немецкий философ, автор трактата «Критика чистого разума»
к а н т
вшитый шнурок
• Иммануил (1724—1804) немецкий философ
• вшитый цветной шнурок, полоска ткани по краю или шву одежды
• город-порт во Франции
• лампас по своей сути
• немецкий философ, с которым однажды позавтракал булгаковский Воланд
• оторочка на разных деталях одежды, чаще всего контрастного цвета
• поклонником какого немецкого филисофа был Владимир Ленский (Онегин)
• полоска, которой оклеен по краям в виде рамки рисунок
• философ из Кенигсберга
• перед ним поклонялся Ленский
• великий немец, с которым однажды завтракал булгаковский Воланд
• название этого города в Чуйской области в переводе с киргизского означает «сахар»
• шестое, т.н. моральное, доказательство разработано этим философом
• немецкий философ, автор трактата «Критика чистого разума»
• перед ним поклонялся Владимир Ленский
• полоска по краю
• многоголосая религиозная песня
• шнур для отделки
• иммануил из Кенигсберга
• вшитый цветной шнурок
• полоска по краям эстампа
• полоска по шву одежды
• песня на три голоса
• цветной шнурок на фуражке
• философ с «императивом»
• известный немецкий философ
• цветной шнурок по шву одежды
• философ, с которым завтракал Воланд
• вшитый по краю шнурок
• многоголосная песня славян
• полоса по шву одежды
• философ или шнурок
• полоска кожи по краю обуви
• оторочка по краю одежды
• шнурок по краю и немецкий философ
• отделка тесьмой на вороте
• вшитая цветная тесьма
• оторочка по шву одежды
• кто «стер Юма в порошок»?
• тесемка по краю одежды
• мыслитель из Кенигсберга
• оторочка по швам
• шнурок по краю или немецкий философ
• автор «Критики чистого разума»
• Родоначальник немецкой классической философии
• Вшитый цветной шнурок по краю одежды
• Немецкий философ (1724-1804)
• Город в Киргизии
• автор «Критики чистого разума»
• кантик м. выпушка, оторочка по швам или краям одежды; обвод, кайма, шитая или накладная. Кантовать мундир, портняжное вшивать выпушку. Кантовать доски, при свалке их, оборачивать, переворачивать исподом вверх
• кто «стер Юма в порошок»
• название этого города в Чуйской области в переводе с киргизского означает «сахар»
• немецкий философ, автор трактата «Критика чистого разума»
а ж у р
узорная вышивка
• тонкая кружевная ткань
• плетение из тонких металлических нитей в ювелирном деле
• в бухгалтерии: ведение дел, при котором каждая операция регестрируется немедленно после ее совершения
• ведение бухгалтерского учета, когда все учетные записи делаются в день совершения хозяйственных операций
• принцип «не откладывай на завтра» в бухгалтерском деле
• сквозной резной или плетеный орнамент
• порядок в бухгалтерии
• состояние бухгалтерского учета, когда все записи делаются в день совершения операций
• способ ведения бухгалтерского учета
• тонкая, искусная работа
• узор, тонкая кружевная ткань
• вид ведения бухучета
• о’кей у бухгалтера
• «по сей день» по-французски
• порядок у бухгалтера
• состояние бухгалтерского учета
• узорная вязка или бухгалтерский термин
• «все путем» у бухгалтера
• «кружевная» работа бухгалтера
• «кружевной» термин в бухгалтерии
• красивый вязаный узор
• тип-топ в бухучете
• порядок в счетах
• рисунок на кружеве
• узор видимый насквозь
• Тонкое кружевное плетенье, вязанье
• В бухгалтерии: ведение дел, при котором каждая операция регестрируется немедленно после ее совершения
• Полный порядок в бухгалтерском учете
• Состояние бехгалтерского счета
• Способ ведения бухгалтерского учета
• Узор, ажурная вышивка
• Тонкая кружевная ткань
• «Все путем» у бухгалтера
• «Кружевная» работа бухгалтера
• «Кружевной» термин в бухгалтерии
• «По сей день» по-французски
• принцип «не откладывай на завтра» в бухгалтерском деле
• франц. прилаг. несклон. ажурный, ажуровый, со сквозниною, сквозничный, прорезной, дырчатый; о золотой, серебр. работе: сквозной и узорочный, решеточкою, узорочными ячейками; об оправе, посадке камней: сквозной оправы, ободком, обручиком, обечайкою, не коробочкою и без подкладки, без блесны. м. первая буква, см. Церк. и стар. первое лицо, я; в беседе говорят шутя. Аз грешный. Аз, да увяз, да не выдрахся. Аз, да всему горазд. Аз пью квас; а увижу пиво, не пройду его мимо. Аз не без глаз, по (про) себя вижу. последнее слово в азбуке (ответ: да аз первое)
и р и с
вид ниток для вышивания
• цветок с клумбы
• (касатик) многолетнее травянистое растение
• нитки для вязания, вышивания
• опера итальянского композитора Пьетро Масканьи
• самый радужный цветок
• сливочная тянучка или «золотой ключик»
• радужная оболочка глаза
• цветок, символ Девы Марии
• цветок, символ Франции
• касатик на клумбе
• цветок сиреневого цвета
• в каком цветке спряталась радуга?
• цветок, названный в честь греческой богини радуги
• цветок, символ Девы Марии и ее скорби
• цветок, символ штата Теннесси
• конфета, которая любит прилипать к зубам
• конфеты «Золотой ключик»
• опера итальянского композитора П. Москаньи
• подходящая конфета для удаления зубов
• эфирномасличное растение (касатик)
• нитки или цветы
• касатик в цветнике
• цветок и конфета
• и цветок, и конфета
• крупный синий цветок
• яркий цветок и конфета
• конфета для удаления зубов
• нитки или, скажем, цветы
• яркий синий цветок
• кулинарный «Золотой ключик»
• нитки для вышивания
• в каком цветке скрыта радуга?
• конфетный прилипала к зубам
• конфета «Кис-кис» и цветок на клумбе
• цветок — просто конфетка
• цветок с конфетным названием
• сабельник среди цветов
• сорт «тянучих» конфет
• цветок, конфеты и нитки для вышивания
• цветок или конфеты
• клумбовый цветок с конфетным названием
• из вида садовых цветов
• цветок, конфеты или нитки
• сорт конфет или ниток
• цветок или конфетка
• нитки или конфеты
• цветок или нитки
• цветок с картины Ван Гога
• цветок, нитки, радужка
• цветок на клумбе
• Сорт вязких конфет
• Радужная оболочка глаза
• В греческой мифологии богиня радуги, вестница Зевса и Геры
• Многолетний садовый цветок
• в каком цветке скрыта радуга
• конфета «Кис-кис» и цветок на клумбе
• кулинарный «Золотой ключик»
• м. об. назв. растен. Iris, касатик, петушок, певник; biglamis, пискульник; flavissimа, волчий огурец; furcatа, касар(т?)ка; germaniса, пролеска, косички, сазаны; рseudacorus, касатик, лепешник, чикан, петушки, дикий тюльпан? ошибочно ир, аир: rutheniса, кошаник, полевые маргаритки? sibriса, бубенчики, чистяк, заячьи огурчики, медвежьи огурцы, пикульник, певник, сорочьи цветы, чеменник. Глазная радуга, радужница, радужная плена